• 5.0
Проголосовали 7 раз
5.007 голосов

В индивидуальных путешествиях очень важно знать хотя бы общие фразы или иметь под рукой такое пособие.

Разговорник польского языка онлайн

Когда окажетесь в Польше, будете осматривать её исторические памятники и другие интересные места, Вам будет очень полезен разговорник польского языка. В этом небольшом материале мы постарались поместить максимальный объём информации, которая может пригодиться в путешествии. Соответствующие разделы помогут Вам приехать в страну, познакомиться с людьми, пройтись по городу, зайти в кафе или ресторан, а также совершить небесполезную прогулку по магазинам. Конечно же, Вы захотите посетить музеи и замки, которых много в Польше, осмотреть её достопримечательности, а вечером развлечься.

Правила чтения в польском языке

Польский алфавит.

Буква Название Транскрипция
(+ в слогах)
  Буква Название Транскрипция
(+ в слогах)
A a а а   M m эм м
Ą ą он он   N n эн н
B b бэ б   Ń ń энь нь
C c
Ch ch
Сz cz
цэ
цэ-ха
цэ-зэт
ц
x
ч
  O o о о
Ć ć цэ ць   Ó ó о
крэскованэ
(краткое)
у
D d
Dz dz
Dź dź
Dż dż
дэ
дэ-зэт
дэ-зет
дэ-жэт
д
дз
дзь
дж
  P p пэ п
E e э э   R r
Rz rz
эр
эр-зэт
р
ж
Ę ę эн эн   S s
Sz sz
эс
эс-зэт
с
ш
F f эф ф   Ś ś эсь сь
G g гэ г   T t тэ т
H h ха х   U u у у
I i и и   W w ву в
J j йот й   Y y ы ы
K k ка к   Z z зэт з
L l эль ль   Ź ź зет зь
Ł ł эл л, в   Ż ż жэт ж


Основные коммуникативные формулы

1. Общие фразы

Здравствуйте, привет. Witam, cześć. Витам, чещчь.
Доброе утро, добрый день. Dzień dobry. Джэнь добры.
Добрый вечер. Dobry wieczór. Добры вечур.
Спасибо. Dziękuję. Джэнькуе.
Большое спасибо. Bardzo dziękuję. Бардзо джэнькуе.
Я Вам очень признателен. Jestem bardzo wdzięczny. Естэм бардзо вджэньчны.
Очень любезно. Bardzo przyjazny. Бардзо пшыйязны.
Спасибо за заботу / помощь / приглашение / совет. Dziękuję za opiekę / pomoc / zaproszęnię / radę. Джэнькуе за опекэн / помоц / запрошэне / радэ.
Мне очень приятно. Jestem bardzo zadowolony. Естэм бардзо задоволоны.
Всего хорошего. Wszystkiego najlepszego. Вшысткего найлепшэго.
До завтра. Do jutra. До ютра.
До скорой встречи. Do zobaczenia wkrótce. До зобачэня вкрутцэ.
Счастливого пути. Szczęśliwej podrozy. Шчэнсливэй подружы.
Пожалуйста. Proszę. Прошэ.
Пожалуйста, помогите мне. Proszę mi pomóc. Прошэ ми помуц.
Разрешите спросить. Pozwólcje że zapytam. Позвульче жэ запытам.
Жаль! Szkoda! Шкода!
Извините. Przepraszam.
Proszę mi wybaczyć.
Пшэпрашам.
Прошэ ми выбачычь.
Ничего страшного. Nic nie szkodzi. Ниц не шкоджы.
Будьте здоровы! Na zdrowie! На здрове!
Приятного аппетита! Smacznego! Смачнэго!
Как дела? Jak się masz? Як щён маш?
Как жизнь? Jak życie? Як жыче?
Спасибо, хорошо. Dziękuję dobrze (świętnie). Джэнькуе, добжэ (щвэтне).
До свидания! Do widzenia! До видзэня!
Пока! Na razie! На разе!
Прощайте! Źegnajcie! Жэгнайче!
Очень приятно (познакомиться). Bardzo mi przyjemnie (poznać). Бардзо ми пшыемне (позначь).
Я спешу. Jestem w pośpiechu. Естэм в пощпеху.
Да. Tak. Так.
Нет. Nie. Не.
Хорошо. Dobrze. Добжэ.
Конечно. Na pewno. На пэвно.
Понятно. Jasnа. Ясна.
Я согласен (согласна). Zgadzam się (zgadzają się). Згадзам щён (згадзайя щен).
С удовольствием. Z przyjemnością. З пшыйемнощон.
К сожалению, не могу. Niestety, nie mogę. Нестэты, не могэ.
Я не хочу. Nie chcę. Не хцэ.
Я не возражаю. Nie mam nic przeciwko. Не мам ниц пшэцывко.
Я отказываюсь. Ja odmawiam się. Я одмавям щён.
К сожалению, я занят(а). Niestety, nie mam czasu. Нестэты, не мам часу.


2. На границе, на таможне

Путешествие. Podróż. Подруж.
Я турист / в командировке. Jestem turystą / podróż służbowa. Естэм турыста / подруж свужбова.
Цель поездки? Cel wyjazdu? Цэль выйязду?
Как долго Вы пробудете здесь? Jak długo pan(i) zamierza tu zostać? Як двуго пан(и) замежа ту зостачь?
Таможенный досмотр. Kontrola celna. Контрола цэльна.
Проверка паспортов. Kontrola paszportowa. Контрола пашпортова.
Прошу сдать паспорта для оформления (проверки). Proszę oddać paszporty do kontroli. Прошэ одачь пашпорты до контроли.
Приготовьте багаж для таможенного досмотра. Proszę przygotować bagaże do kontroli celnej. Прошэ пшыготовачь багаже дo контроли цэльнэй.
У меня только личные вещи. Mam tylko rzeczy osobiste. Мам тылько жэчы особистэ.
У меня есть разрешение на ввоз. Mam pozwolenie na przywóz. Мам позволене на пшывуз.
У меня есть разрешение на вывоз. Mam pozwolenie na wywóz. Мам позволене на вывуз.
У Вас есть виза? Czy ma pan(i) wizę? Чы ма пан(и) визэн?
Прошу Ваш паспорт. Proszę о pański paszport. Прошэ о паньски пашпорт.
Надо заполнить декларацию. Proszę wypełnić deklarację. Прошэ выпэвничь дэкларацъе.
Чей это чемодан? Do kogo należy ta walizka? Дo кого належы та вализка?
Где Ваш багаж? Gdzie jest pański bagaż? Гдже ест паньски багаж?
Что у Вас здесь? Со pan(i) tam ma? Цо пан(и) там ма?
Прошу открыть чемодан. Proszę otworzyć walizkę. Прошэ отвожычь вализкэ.
У меня есть несколько подарков и сувениров. Маm kilka prezentów i pamiątek. Мам килка прэзэнтув и памёнтэк.
На вывоз этого нужна лицензия. Na wywóz tego potrzebne jest zezwolenie. На вывуз тэго потшэбнэ ест зэзволэне.
Есть ли у Вас что-либо? Czy ma pan(i) coś jeszcie? Чы ма пан(и) цощ ешче?
Нет (у меня нет). Nie (nie mam). Не (не мам).
Нет, у меня больше ничего нет. Nie, nie mam już nic więcej. Не, не мам южь ниц венцэй.
Какую пошлину я должен уплатить?. Czy powinien zapłacić podatek? Чы повинен запвачычь податэк?
Мне нужно записать эти вещи в декларации? Muszę napisać te rzeczy w deklaracji? Мушэн написачь тэ жэчы в дэкларацъи?
Мне нечего декларировать. Nie mam nic do oclenia. Не мам ниц до оцлэня.
Будут ли у Вас вещи, подлежащие обложению пошлиной? Czy mа pan(i) coś do zadeklarowania (oclenia)? Чы ма пан(и) цощ до задэкларованя (оцлэня)?
Есть ли у Вас с собой какие-либо деньги? Czy mа pan(i) jakieś pieniądze przy sobie? Чы ма пан(и) якещ пенёндзэ пшы собе?
Это мы должны задержать. То musimy panu(i) zatrzymаć. То мусимы пану(и) затшымачь.
Это запрещено вывозить за границу. Tego nie wolno wywozić za granicę. Тэго не волно вывожычь за границэн.
Таможенник, таможенный служащий. Сelnik, urzędnik celny. Цэльник, ужэндник цэльны.


3. Приветствие и знакомство

Как Вас зовут? Jak ma pan(i) na imię? Як ма пан(и) на имен?
Как Ваша фамилия? Jak pan(i) się nazywa? Як пан(и) щён называ?
Меня зовут … Mam na imię… (Nazywam się…) Мам на имен… (называм щён…)
Господин Pan Пан
Госпожа Pani Пани
Мать Matka Матка
Отец Ojciec Ойчец
Родители Rodzice Роджыцэ
Ребенок Dziecko Джэцко
Дочь Córka Цурка
Сын Syn Сын
Сестра Siostra Щёстра
Брат Brat Брат
Племянник Bratanek, siostrzeniec Братанэк (сын брата), щёстшэнец (сын сестры)
Племянница Bratanicą (siostrzenica) Братаница (дочь брата), сёстшэница (дочь сестры)
Бабушка Babunią, babcia Бабуня, бапчя
Дедушка Dziadek Джядэк
Внук Wnuk Внук
Внучка Wnuczka Внучка
Жена Zona Жона
Муж Mąź Монж
Тётя Ciotka Чотка
Дядя Wujek Вуйек
Девочка Dziewczynka Джэвчынка
Мальчик Chłopiec Хвопец
Девушка Dziewczyna Джэвчына
Юноша Młodzież Мводжэжь
Семья Rodzina Роджына
Это мой муж. To jest mój mąż. То ест муй монж.
Это моя жена. To jest moja żona. То ест мойа жона.
Это мой сын. To jest mój syn. То ест муй сын.
Это моя дочь. To jest moja córka. То ест мойа цурка.
Это наши дети. To są nasze dzieci. То сон нашэ джэчи.
Это мои дети. To są moje dzieci. Чо сон мойэ джэчи.
Рад(а) познакомиться с Вами. Rad(a) poznać. Рад(а) позначь.
Я хочу видеть господина … Chciałbym, widzieċ pana ... Хчавбым виджэчь пана…
Кто Вы по национальности? Jakiej pan(i) jest narodowości? Якей пан(и) ест народовощчи?
Я русский, я русская. Jestem Rosjaninem, Rosjanką. Естэм росьйянинэм, росъянкон.
Вы откуда? Skąd pan(i) jest? Сконд пан(и) ест?
Я (мы) из России. Jestem (jesteśmy) z Rosji. Естэм (естэщмы) з Росъи.
Сколько Вам лет? Ile pan(i) ma lat? Иле пан(и) ма лят?
Мне 20 лет. Маm dwadzieścia lat. Мам дваджэщчя лят.
Где Вы живёте? Gdzie pan(i) mieszka? Гдже пан(и) мешка?
Я живу в … Mieszkam w … Мешкам в …
Какой Ваш адрес? Jaki jest pana(-i) adres? Яки ест пана(-и) адрэс?
Вот мой адрес. Oto mój adres. Ото муй адрэс.
Когда у Вас день рождения? Kiedy masz urodziny? Кеды маш уроджыны?
Вы женаты (замужем)? Czy jest pan(i) źonaty (zamęźna)? Чы ест пан(и) жонаты (замэнжнa)?
Да, я женат (замужем). Tak, jestem źonaty (zamęźna). Так, естэм жонаты (замэнжна).
Нет, я не женат (не замужем). Nie, jestem wolny(-a). Не, естэм волны(-а).
У Вас есть семья? Czy ma pan(i) rodzinę? Чы ма пан(и) роджынэ?
У меня жена и двое детей, мальчик и девочка. Mam źonę i dwoje dzieci, chłopca i dziewczynkę. Мам жонэн и двое джэчи хвопца и джэвчынкэн.
Знаете ли Вы польский язык? Czy zna pan(i) język polski? Чы зна пан(и) eнзык польски?
Я немного понимаю по-польски. Rozumiem trochę po polsku. Розумем трохэн по-польску.
Вы меня понимаете? Czy pan(i) mi rozumie? Чы пан(и) ми розуме?
Понимаю / не понимаю. Rozumiem / nie rozumiem. Розумем / не розумем.
Какой язык Вы знаете? Jaki język obcy zna pan(i)? Яки eнзык обцы зна пан(и)?
Вы говорите по-немецки / французски / английски? Czy pan(i) mówi po niemiecku / francusku / angielsku? Чы пан(и) муви по немецку / француску / ангельску?
Я говорю немного (достаточно хорошо) по-немецки / французски / английски. Mówię troche (dość dobrze) po niemiecku / francusku / angielsku. Муве трохэ (дощч добжэ) по немецку / француску / ангельску.
Не понимаю по-французски. Nie rozumiem po francusku. Не разумем по француску.
Кто здесь понимает по-польски? Kto tu rozumie po polsku? Кто ту розуме по польску?
Повторите, пожалуйста, ещё раз. Proszę powtórzyć jeszcze raz. Прошэн повтужычь ешчэ раз.
Говорите, пожалуйста, помедленнее / погромче / потише. Proszę rozmawiać wolniej / głośno / cicho. Прошэн розмавячь волней / гвощно / чихо.
Говорить хорошо / плохо / слабо / свободно. Mówić dobrze / źle / słabo / płynnie. Мувичь добжэ / жле / свабо / пвынье.


4. Счёт времени

Сколько времени? Ile czasu? Иле часу?
Который час? Która godzina? Ктура годжына?
В котором часу? O której godzinie? О ктурэй годжыне?
Ровно 5 часов. Jest dokładnie piąta. Ест доквадне пёнта.
Пять часов три минуты.
Три минуты шестого.
Пять ноль три.
Piąta i trzy minuty.
Trzy minuty po piątej.
Piąta zero trzy.
Пёнтa и тшы минуты.
Тшы минуты по пёнтэй.
Пёнта зэро тшы.
10 часов 30 минут.
Половина одиннадцатого.
Dziesiąta trzydzieści.
Pół do jedenastej.
Джэсёнта тшыджэщчи.
Пув до едэнастэй.
11 часов 45 минут.
Без пятнадцати 12.
Без четверти 12.
Jedenasta czterdzieści pięć.
Za piętnaście dwunasta.
Za kwadrans dwunasta.
Едэнаста чтэрджэщчи пенчь.
За пентнащче двунаста.
За квадранс двунаста.
Мои часы идут не точно / спешат / отстают. Mój zegarek nie chodzi dobrze / śpieszy się / spóźnia sie. Муй зэгарэк не ходжы добжэ / щпешы щён / спужьня щён.
Cекунда Sekunda Сэкунда
Минута Minuta Минута
Час Godzina Годжына
2, 3, 4 секунды / минуты / часа Dwe, trzy, cztery sekundy / minuty / godziny Две, чшы, чтэры, сэкунды / минуты / годжыны
Несколько секунд / минут / часов Kilka sekund / minut / godzin Две, чшы, чтэры, сэкунды / минуты / годжыны
Четверть часа / три четверти / полчаса Kwadrans / trzy kwadranse / pół godzilny Квадранс / тшы квадрансэ / пув годжыны
Полтора часа Półtorej godziny Пувторэй годжыны
Час и четверть Godzina i kwadrans Пувторэй годжыны
Час и четверть Godzina i kwadrans Годжына и квадранс
Утро, утром Ranek, rano Ранэк, рано
День (днём) (W) dzień (В) джэнь
До обеда Przed południem Пшэд повуднем
(В) полдень W poludnie (В) повудне
После обеда Po południu По повудню
Вечер (вечером) Wieczór (wieczorem) Вечур (вечорэм)
Ночь (ночью) Noc (w nocy) Ноц (в ноцы)
Полночь (в полночь) Północ (o północy) Пувноц (о пувноцы)
На рассвете O śwecie О щвече
В сумерки O zmierzchu О змешху
День, сутки Dzień, doba Джэнь, доба
Сегодня Dzisiaj Джыщай
Вчера Wczoraj Вчорай
Завтра Jutro Ютро
Послезавтра Pojutrze Поютжэ
1 день / 2, 3 дня Jeden dzień / 2, 3 dni Едэн джэнь / два, тшы дни
Неделя Tydzień Тыджэнь
Месяц Miesiąc Мещёнц
1 год / 2 года Rok / 2 lata Рок / два лата
Несколько лет Kilka lat Килька лят
Десятилетие Dziesięciolecie Джэщёнчолече
Век, столетие Wiek, stulecie Век, стулече
Тысячелетие Tysiąclecie Тыщёнчлече
Период Okres Окрэс
Весна, весной Wiosną na wiosnę Вёснон, на вёснэн
Лето, летом Lato, w lecie Лято, в лече
Осень, осенью Jesień, jesienią Ещень, eщенён
Зима, зимой Zimą w zimie Жимон, в жиме
Январь Styczeń Стычэнь
Февраль Luty Люты
Март Marzec Мажэц
Апрель Kwiecień Квечень
Май Maj Май
Июнь Czerwiec Чэрвец
Июль Lipiec Липец
Август Sierpień Щерпень
Сентябрь Wrzesień Вжэщень
Октябрь Pazdziernik Пажджэрник
Ноябрь Listopad Листопад
Декабрь Grudzień Груджэнь
Понедельник Poniedziałek Понеджявэк
Вторник Wtorek Вторэк
Среда Sroda Щрода
Четверг Czwartek Чвартэк
Пятница Piątek Пёнтэк
Суббота Sobota Собота
Воскресенье Niedziela Неджэля
Будний день Dzień powszedni Джэнь повшэдни
Выходной Dzień wolny od pracy Джэнь вольны од працы
Какой сегодня день? Со za dzień mamy dzisiaj? Цо за джэнь мамы джыщай?
Сегодня среда. Dziś jest środa. Джыщ ест щрода.
Вчера была пятница. Wczoraj był piątek. Вчорай быв пьёнтэк.
Завтра будет четверг. Jutro mamy czwartek. Ютро мамы чвартэк.
В этот понедельник. W ten poniedziałek. В тэн понеджявэк.
В прошлый вторник. W ubiegły wtorek. В убегвы вторэк.
В будущую среду. W przyszłą środę. В пшышвон щродэн.
На этой неделе. W tym tygodniu. В тым тыгодню.
На прошлой неделе. W ubiegłym tygodniu. В убегвым тыгодню.
На будущей неделе. W przyszłym tygodniu. В пшышлым тыгодню
Через неделю. Za tydzień. За тыджень.
Какое сегодня число? Którego dziś mamy? Ктурэго джыщ мамы?
Сегодня 3 апреля. Dziś jest 3 kwietnia. Джыщ ест тшэчэго кветня.
В этом году, в текущем году W tym roku, w roku bieźącym В тым року, в року бежёнцым
В прошлом году. W ubiegłym roku. В убегвым року.
В будущем году. W roku przyszłym. В року пшышвым.


5. В городе

Где я могу взять такси? Gdzie można wziąć taksówkę? Гдже можна взёнчь таксувкэн?
Как добраться до центра города? Jak dostać się do centrum miasta? Як достачь щён до цэнтрум мяста?
Как долго ехать? Jak długo się jechać? Як двуго щён ехачь?
Сколько километров до …? Jak wiele kilometrów do …? Як веле киломэтрув до …?
Где находится … Gdzie jest ... Гдже ест…
автобусная остановка przystanek autobusowy пшыстанэк аутобусовы
билетная касса kasa biletowa каса билетова
газетный киоск kiosk киоск
платформа platforma платформа
ресторан restauracja рэстаурацъя
близко blisko блиско
рядом с przy пшы
между między мендзы
посреди środek щродэк
академия akademia акадэмия
аллея aleja алея
аптека apteka аптэка
аэропорт lotnisko лотниско
базар bazar, targowisko базар, тарговиско
банк bank банк
берег правый / левый brzeg prawy / lewy бжэг правы / левы
бульвар bulwar бульвар
витрина магазина wystawa sklepowa выстава склепова
вокзал dworzec kolejowy двожэц колейовы
ворота brama брама
выставка wystawa выстава
дворец pałac павац
дом dom дом
забор płot пвот
дорога droga дрога
дорожный знак znak drogowy знак дроговы
железнодорожная линия tor kolejowy тор колейовы
завод fabryka фабрыка
закусочная bar бар
здание gmach, budynek гмах, будынэк
зоопарк ogród zoologiczny огруд зоологичны
институт instytut инстытут
канал kanał канав
кафе kawiarnia кавярня
квартал (домов) kwartale (domy) квартале (домы)
кинотеатр kino кино
корпус blok блок
костёл kościół кощчув
магазин sklep склеп
министерство ministerstwo министэрство
монастырь klasztor клаштор
мост most мост
мостовая bruk брук
музей muzeum музэум
набережная wał вав
опера opera опэра
остановка автобуса / трамвая / троллейбуса / конечная остановка przystanek autobusowy / tramwajowy / trolejbusowy / ostatnim przystanku пшыстанэк аутобусовы / трамваёвы / тролейбусовы / остатним пшыстанку
отделение полиции / полицейский posterunek policji / policjant постэрунэк полицъи / полицъянт
памятник pomnik помник
парк park парк
перекрёсток skrzyźowanie скшыжоване
переулок zaułek заулэк
площадь plac плац
порт port порт
посёлок osiedle ощедле
посольство ambasada амбасада
постройка budowa будова
предприятие przedsiębiorstwo пшэдщёнбёрство
пригород przedmieście пшэдмещче
проспект aleja алейа
район особняков / пригородный / промышленный / рабочий / торговый dzielnica willowa / podmiejska / przemysłowa / robotnicza / handlowa дзелница виллова / подмейска / пшэмысвова / роботнича / хандлова
ратуша ratusz ратуш
река rzeka жэка
ресторан restauracja рэстаурацъя
рынок rynek рынэк
сад ogród огруд
справочное бюро informacja информацъя
станция метро stacja metra стацъя мэтра
столица stolica столица
схема города miasta obwodu мяста обводу
такси taksówke таксувкэ
улица ulica улица
угол улицы róg ulicy руг улицы
университет uniwersytet унивэрсытэт
фабрика fabryka фабрыка
фонарь latarnia латарня
центр города centrum miastą śródmieście цэнтрум мястон, щрудмещче
шоссе szosa шоса


6. Некоторые надписи и вывески

Внимание! Uwaga! Увага!
Закрыто Zamknięte Замкнёнтэ
Открыто Otwarte Отвартэ
Опасно Niebezpiecznie Небэзпечне
Вход Wejście Вэйщче
Вход воспрещён Wejście wzbronione Вэйщче взбронёнэ
Выход Wyjście Выйщче
Выход в город Wyjście do miasta Выйщче до мяста
Аварийный выход Wyjście ewakuacyjne Выйщче эвакуацыйнэ
Осторожно! Ток высокого напряжения! Baczność! Wysokie napiecie! Бачнощчь! Высоке напече!
Для женщин Dla kobiet (dla pań) Для кобет (для пань)
Для мужчин Dla męźczyzn (dla panów) Для мэнжчизн (для пануф)
Для некурящих Dla niepalących Для непалёнцых
Для курящих Dla palących Для палёнцых
Кран экстренного торможения Hamulec bezpieczenstwa Хамулец бэспечэнства
Пожарный кран Hydrant Хыдрант
Багажная касса Kasa bagaźowa Каса багажова
Билетная касса Kasa biletowa Каса билетова
He дотрагиваться! Nie dotykać! Не дотыкачь!
He высовываться! Nie wychylać się! Не выхылач щён!
Осторожно! Ostroźnie! Острожне!
Курить (строго) воспрещается! Palenie (surowo) wzbronione! Палене (сурово) взбронёнэ!
Стоянка запрещена! Postój wzbroniony! Постуй взбронёны!
Проход воспрещён! Przejście wzbronione! Пшэйщче взбронёнэ!
Прибытие, отправление поездов Przyjazd, odjazd pociągów Пшыязд, одъязд noчёнгyв
Остановка Przystanek Пшыстанэк
Остановка по требованию Przystanek na źądanie Пшыстанэк на жондане
Стоп! Stój! Стуй!
Проезд закрыт Ulica zamknięta Улица замкнёнта
Берегись автомобиля! (Внимание, автомобиль!) Uwagą, samochód! Увагон, самохуд!
Вода для питья Woda do picia Вода до пичя
Вход свободный Wstęp wolny Встэмп волны
Занято Zajęte Зайёнтэ
Забронировано Zarezerwowany Зарэзэрвованы
Справочное бюро Informacja Информацъя
Уборная Ustęp Устэмп


7. Транспорт

Где ближайшая остановка автобуса? Gdzie jest najbliższy przystanek autobusowy? Гдже ест найближшы пшыстанэк аутобусовы?
Где ближайшая станция метро? Gdzie jest najbliższa stacja metra? Гдже ест найближша стацъя мэтра?
Где находится остановка? Gdzie jest przystanek? Гдже ест пшыстанэк?
На каком трамвае / автобусе / троллейбусе я могу доехать до площади ...? Jakim tramwajem / autobusem / trolejbusem mogę dojechać do placu ...? Яким трамваем / аутобусэм / тролейбусэм могэн доехачь до плацу …?
Садитесь в трамвай. Proszę wsiąść do tramwaju. Прошэн всёнщчь до трамваю.
Лучше всего Вы доедете на автобусе... Najlepiej dojedzie pan(i) autobusem … Найлепей доедже пан(и) ayтобусэм …
Этот трамвай / автобус идёт до ...? Czy ten tramwaj / autobus jedzie do ...? Чы тэн трамвай / аутобус еджэ до …?
Да, конечно. Так jest, oczywiście. Так ест, очывищче.
Нет, Вы должны пересесть в … Nie, powinien pan przesiąść do... Не, повинен пан пшэщёнщчь до …
Этот трамвай / автобус идёт в противоположном направлении. Ten tramwaj / autobus jedzie w przeciwnym kierunku. Тэн трамвай / аутобус еджэ в пшэчивным керунку.
Где я должен пересесть? Gdzie się mam przesiąść? Гдже щён мам пшэщёнщчь?
Сколько остановок до ...? Ile przystanków do ...? Иле пшыстанкув до …?
В какую сторону ехать до …? W jaką stronę jechaċ do ...? В якон стронэ ехачь до …?
Сколько стоит проезд в метро / автобусе? Jaka jest opłata za przejazd na metro / autobus? Яка ест опвата за пшэйязд на мэтро / аутобус?
Вы должны выйти на этой остановке. Pan(i) wysiada tutaj. Пан(и) выщяда тутай.
Вы должны ехать до конца. Jedzie pan(i) do końca. Еджэ пан(и) до коньца.
Вы выходите на следующей остановке? Сzу wysiada pan(i) na następnym przystanku? Чшы выщяда пан(и) на настэмпным пшыстанку?
Разрешите пройти. Przepraszam раna (panią). Пшэпрашам пана (панён).
Самолет / поезд / автобус опаздывает? Samolot / pociąg / autobus się spóźni? Самолёт / почёнг / аутобус щён спужни?
Пожалуйста, один билет в экономический класс / бизнес-класс / первый класс / салон для курящих / салон для некурящих. Proszę jeden bilet w klasie ekonomicznej / biznes / pierwsza klasa / salon dla palących / salon dla niepalących. Прошэн едэн билэт в клаще экономичнэй / бизнэс / первша класа / салон для палёнцых / салон для непалёнцых.
Где мой багаж? Gdzie jest mój bagaż? Гдже ест муй багаж?
Где можно купить билет? Gdzie mogę kupić bilet? Гдже могэн купичь билэт?

7.1. Автобус и трамвай

Как часто ходят автобусы / трамваи? Jak często jeżdżą autobusy / tramwaje? Як чэнсто ежджон аутобусы / трамвайе?
Сколько туда ехать? Jak długo tam jechać? Як двуго там ехачь?
На какой надо сесть автобус? W jaki należy wsiąść autobus? В яки належы вщёнщчь аутобус?
Вам нужен автобус номер … Musi pan(i) autobusem ... Мущи пан(и) аутобусэм…
Где я могу сесть на автобус до …? Gdzie można pojechać autobusem do ...? Гдже можна пойехачь аутобусэм до …?
Какой автобус едет в центр города? Który autobus jedzie do centrum? Ктуры аутобус едже до цэнтрум?
Во сколько идёт первый / последний автобус? O której godzinie pierwszy / ostatni autobus? О ктурэй годжыне первшы / остатни аутобус?
Во сколько идёт следующий автобус? O której godzinie odjeżdża następny autobus? О ктурэй годжыне одъежджа настэмпны аутобус?
Сколько стоит проезд до …? Jaka jest opłata za przejazd do ...? Яка ест опвата за пшэйязд до …?
Автобус останавливается в …? Autobus zatrzymuje się w ...? Аутобус затшымуйе щён в …?
Во сколько отправляется автобус в … ? O której godzinie odchodzi autobus do …? О ктурэй годжыне одходжы аутобус до …?
Мне нужно выходить в … Mnie trzeba wysiąść w ... Мне тшэба выщёнщчь в …
Не могли бы Вы сказать мне, когда надо выходить? Proszę powiedzieć, kiedy wysiąść? Прошэн поведжечь кеды выщёнщчь?
Вам нужно выйти на следующей остановке. Należy wysiąść na następnym przystanku. Належы выщёнщчь на настэмпным пшыстанку.
Автобус в … идёт в 11 часов. Autobus do … jeżdża о godzinie 11. Аутобус до … ежджа о годжыне едэнастэй.
Есть ли ещё места на 11 часов? Czy sa jeszcze miejsca na godzine 11? Чы сон ешчэ мейсца на годжыне едэнастэй?
Дайте, пожалуйста, билет / два билета в ... на ... часов. Proszę о bilet / dwa bilety do... na godzine ... Прошэ о билет / два билеты до … на годжыне …
В котором часу приходит автобус в ...? O której godzinie przyjeżdża autobus do ...? О ктурэй годжыне пшыйежджа аутобус до …?

7.2. Поезд

Где находится железнодорожный вокзал? Gdzie jest dworzec kolejowy? Гдже ест двожец колейовы?
В котором часу будет поезд до ...? O której godzinie mam połączenie do ...? О ктурэй годжыне мам повончэне до …?
Какие поезда отправляются в ...? Jakie pociągi jadą do ...? Яке почёнги ядон до …?
Сколько станций ехать до …? Jak wiele będzie do ...? Як веле бэндже до …?
Это поезд до …? To jest pociąg do ...? То ест почёнг до …?
Это платформа номер …? Liczba ta platforma ...? Личба та платформа …?
Платформа слева / справа / там. Platforma na lewo / prawo / nie. Платформа на лево / право / не.
Где находится зал ожидания? Gdzie jest poczekalnia? Гдже ест почэкалня?
Это поезд прямого сообщения? Czy to pociąg bezpośredni? Чы то почёнг бэспощрэдни?
Это экспресс? Czy to ekspres? Чы то экспрэс?
В ... часов отправляется пассажирский / скорый / экспресс. O godzinie ... odjezdza pociąg osobowy / pośpieszny / ekspres. О годзине … одъежджа почёнг особовы / пощпешны / экспрэс.
Вы можете ехать скорым поездом в ... часов. Ма pan(i) pośpieszny о godzinie ... Ма пан(и) пощпешны о годжыне …
Где надо сделать пересадку? Gdzie trzeba się przesiąść? Гдже тшэба щён пшэщёнщчь?
Отправляется в … часов Odjeżdża o godzynie … Одъежджа о годжыне …
Прибывает в … часов Przyjeżdża o godzynie … Шшыйежджа о годжыне …
Сколько времени идёт поезд до ...? Jak długo jedzie się do ...? Як двуго едже щён до…?
Вам нужно будет делать пересадку в … Musisz po przeszczepieniu do ... Мущиш по пшэшчепеню до …
Во сколько отправляется поезд в …? O której godzinie odjeżdża pociąg do ...? О ктурэй годжыне одъежджа почёнг до …?
В котором часу прибывает поезд? O której godzinie przyjeżdża pociąg? О ктурэй годжыне пишежджа почёнг?
Во сколько наш поезд приезжает в …? Ile pociąg przybędzie do ...? Иле почёнг пшыбэндже до …?
С какой платформы отправляется поезд в …? Z którego peronu odjeżdża pociąg do ...? З ктурэго пэрону одъежджа почёнг до …?
Ваш поезд отправляется с платформы номер ... Twój pociąg odjeżdża z peronu numer ... Твуй почёнг одъежджа з пэрону нумэр …
Когда идёт следующий поезд? Kiedy jest następny pociąg? Кеды ест настэмпны почёнг?
Следующий поезд отправляется через два часа. Następny pociąg odjeżdża za dwie godziny. Настэмпны почёнг одъежджа за две годжыны.
Купе для мужчин / женщин. Przedział męski / damski. Пшэджав мэнcки / дамски.
В каком классе? Кtórą klasą? Ктурон класон?
Дайте, пожалуйста, билет в спальный вагон. Proszę о bilet sypialny. Прошэн о билет сыпялны.
Дайте, пожалуйста, два билета в вагон второго класса. Proszę dwa bilety drugiej klasy. Прошэн два билеты другей класы.
Поезд останавливается в …? Pociąg zatrzymuje się na ...? Почёнг затшымуйе щён на …?
К какой платформе прибывает поезд из …? Do jakiei platformy pociąg przybywa z ...? До якей платформы почёнг пшыбыва з …?
Поезд из … сейчас прибывает к платформе номер два. Pociąg z ... teraz przychodzi do peronu numer dwa. Почёнг з … тэраз пшыходжы до пэрону нумэр два.
Какой у Вас вагон? Jaki wagon pan(i) ma? Яки вагон пан(и) ма?
1 вагон, 10 место. Wagon 1, miejsce 10. Вагон первшы, мейсцэ джэщёнтэ
Ваш вагон находится в конце / в начале поезда. Pański wagon jest na końcu / początku pociagu. Паньски вагон ест на коньцу / почёнтку почёнгу.
Сколько времени осталось до отправления поезда? Ile czasu mamy jeszcze do odjazdu? Иле часу мамы ещчэ до одъязду?
Внимание! Скорый поезд / пассажирский отправляется с … платформы. Uwaga! Pociąg pospieszny / osobowy odjeżdża z toru … Увага! Почёнг поспешны / особовы одъежджа з тору…
Прошу занимать места! Proszę wsiadać! Прошэ вщядачь!
Это место свободно? To miejsce jest wolne? То мейсце ест волнэ?
Кажется, это моё место / купе. Myślę że to jest mój miejsce / przedział. Мыщле жэ то ест муй мьещче / пшэджав.
Извините, могу я пройти? Przepraszam, czy mogę iść? Пшэпрашам, чы могэн ищчь?
Сколько мы будем стоять? Jak długo stoimy? Як двуго стоимы?
Предупредите меня заранее, когда мы будем подъезжать к … Prosza mnie ostrzec wcześniej, kiedy będziemy podjeżdżac do ... Прошэн мне остжец вчэщней кеды бэнжэмы подъежджачь до …
Не могли бы Вы разбудить меня в семь? Proszę mnie obudzić o siedem? Прошэн мне обуджычь о седэм?
Когда мы будем в ... ? Kiedy będziemy w ... ? Кеды бэнджемы в …?
Уже недалеко. Już niedaleko. Юж недалэко.
Kaкая это станция? Со to za stacja? Цо то за стацъя?
Где мы находимся? Gdzie jesteśmy? Гдже естэщмы?
Вы далеко едете? Czy daleko pan(i) jedzie? Чы далэко пан(и) едже?
Я еду в … Jadę do ... Ядэн до …
Где Вы выходите? Gdzie pan(i) wysiada? Гдже пан(и) выщяда?
Я выхожу в … Wysiadam w ... Выщядам в …
Я выхожу на следующей станции. Wysiadam na następnej stacji. Выщядам на настэмпнэй стацъи.
Далеко ещё до ...? Czy daleko jeszcze do ... ? Чы далэко ешчэ до …?
Ещё три станции. Jeszcze trzy stacje. Ешчэ тшы стацъе.
Где находится вагон-ресторан? Gdzie znajduje się wagon restauracyjny? Гдже знайдуе щён вагон рэстаурацыйны?
Я хочу пройти в вагон-ресторан. Chciałbym pójść do wagonu restauracyjnego. Хчявбым пуйщчь до вагону рэстаурацыйнэго.
Вагон-ресторан впереди / сзади. Wagon restauracyjny jest przed / za nami. Вагон рэстаурацыйны ест пшэд / за нами.
Проверка билетов. Proszę bilety do kontroli. Прошэн билеты до контроли.
Я хочу доплатить за спальное место. Chcę zapłacić różnice do sypialnego. Хцэн запвачичь ружницэ до сыпялнэго.
Я выхожу здесь, на ближайшей станции. Wysiadam tutaj, na najbliższej stacji. Выщядам тутай на найближшэй стацъи.
Благодарю за компанию. Dziękuję za mile towarzystwo. Джэнкyeн за милэ товажыство.
Желаю Вам счастливого пути. Życzę panu(i) szczęśliwej drogi. Жычэн пану(-и) шчэнщливэй дроги.
Дневной / ночной поезд Pociąg dzienny / nocny Почёнг джэнны / ноцны
Расписание Rozklad jazdy Розклад язды
Пригородные поезда Pociągi podmiejskie Почёнги подмейске
Электрички Pociągi elektryczne Почёнги электрычнэ
Отправление, прибытие Odjazd, przyjazd Одъязд, пшыязд

7.3. Самолёт

Где можно купить билеты на самолёт? Gdzie można kupić bilety na samolot? Гдже можна купичь билеты на самолёт?
Один / два билета до … Jeden / dwa bilety do ... Едэн / два билеты до …
Я бы хотел забронировать место на самолет до … Chciałbym zarezerwować miejsce w samolocie do ... Хчавбым зарэзэрвовачь мейсце в самолёче до …
Можно ли забронировать билет до … на ... число? Сzу można zarezerwować bilet do ... na dzień ...? Чы можна зарэзэрвовачь билет до … на джэнь …
Можно. Można. Можна.
Уже нет (нельзя). Już nie można. Юж не можна.
Прошу билет до... Proszę о bilet do ... Прошэн о билет до …
Дайте, пожалуйста, обратный билет. Proszę о bilet powrotny. Прошэн о билет повротны.
Сколько килограммов багажа можно взять с собой? Ile kilogramów bagazu można zabrać ze sobą? Иле килограмув багажу можна забрачь зэ собон?
Можете взять с собой ... кг. Może pan(i) zabrać … kg. Можэ пан(и) забрачь … килограмув.
Есть ли рейс в …? Czy jest lot do ...? Чы ест лёт до …?
Это прямой рейс? Jest to lot bezpośredni? Ест то лёт беспощрэдни?
Когда следующий рейс в …? Kiedy następny lot do ...? Кеды настэмпны лёт до …?
Когда вылетает самолёт в …? Kiedy odlatuje samolot do …? Кеды одлятуе самолёт до …?
Ежедневно / раз (два раза) в неделю / по понедельникам и вторникам. Codziennie / raz (dwa razy) w tygodniu / w poniedzialki i wtorki. Цоджэнне / раз (два разы) в тыгодню / в понедзялки и вторки.
Есть ли ещё свободные места на завтра / на пятницу? Czy są jeszcze wolne miejsca na jutro / na piatek? Чы сон ещчэ волнэ мейсца на ютро / на пёнтэк?
Есть ещё одно свободное место. Jest jeszcze jedno wolne miejsce. Ест ешчэ едно волнэ мейсцэ.
Ещё есть / Уже нет. Są jeszcze / Już nie ma. Сон ешчэ / Юж не ма.
На чём можно доехать до аэропорта? Czym dojeżdża się do lotniska? Чым дойежджа щён до лотниска?
Специальный автобус доставляет пассажиров в аэропорт. Specjalny autobus odwozi pasażerów na lotnisko. Спэцъалны аутобус одвози пасажэрув на лотниско.
Какой номер рейса? Jaki jest numer lotu? Яки ест нумэр лёту?
В котором часу вылетает самолёт до ...? O której godzinie odlatuje samolot do ...? О ктурэй годжыне одлятуйе самолёт до ...?
Во сколько прилетает? O której godzinie przylatuje samolot z ...? О ктурэй годжыне пшылятуйе самолёт з …?
Сколько времени займёт перелёт до ...? Jak długo trwa lot do ...? Як двуго трва лот до …
Мы будем лететь ... часов. Lecimy ... godzin. Лечымы … годжын.
Во сколько подходить на регистрацию? O jakiej się zarejestrować? О якей щён зарэйестровачь?
Я бы хотел поменять билеты. Chciałbym zmienić bilety. Хчавбым зменичь билеты.
Пристегните ремни, пожалуйста. Zapiąć pasy, proszę. Запёнчь пасы, прошэн.
Можно что-нибудь попить / поесть? Czy mogę dostać coś do picia / jedzenia? Чы могэн достачь цощ до пичя / едзэня?
Туда и обратно Tam iz powrotem Там из повротэм
В один конец W jedną stronę В еднон стронэн
Вылет Odlatuje Одлатуйе
Прибытие Przyjazd Пшыйязд

7.4. Такси

Можете ли Вы вызвать такси? Czy moze pan(i) zamówić taksówke? Чы можэ пан(и) замувичь таксувкэ?
Поедем на такси. Pojedziemy taksówką. Пойеджэмы таксувкон.
Вызовите мне такси, пожалуйста. Czy mógłby pan zamówić dla mnie taksówkę. Чы мугвбы пан замувичь для мне таксувкен.
Где здесь ближайшая стоянка такси? Gdzie tu jest w pobliźu postój taksówek? Гдже ту ест в поближу постуй таксувэк?
Можно ли вызвать такси по телефону? Czy moźna zamówić taksówkę telefonicznie? Чы можна замувичь таксувкэн тэлэфоничне?
Где можно найти такси? Skąd mogę wziąść taksówkę? Сконт могэн вжёнщчь таксувкэн?
Как далеко отсюда до …? Jak daleko stąd do ...? Як далеко стонд до …?
Вы свободны? Czy wolny? Чы волны?
Сколько стоит доехать до …? Ile to kosztuje, aby przejść do ...? Иле то коштуйе абы пшэйщчь до …?
Отвезите меня по этому адресу / в центр города / аэропорт / гостиницу / на вокзал. Zabierz mnie na ten adres / centrum miasta / lotniska / hotelu / dworca kolejowego. Забеж мне на тэн адрэс / цэнтрум мяста / лотниска / хотэлю / дворца колейовего.
Езжайте прямо / направо / налево. Proszę jechać na wprost / na prawo / na lewo. Прошэ ехачь на впрост / на право / на лево.
Я опаздываю. Się spȯzniam. Щён спузням.
Вы не могли бы ехать помедленнее / побыстрее? Nie można jechac wolniej / szybciej? Не можна ехачь волней / шыбчей?
Прошу остановиться. Proszę się tu zatrzymać. Прошэн щён ту зачшымачь.
Я вернусь через 5 минут. Wrócę za 5 minut. Вруцэн за пенчь минут.
Подождите, пожалуйста. Proszę na mnie zaczekać. Прошэн на мне зачэкачь.
Вы не могли бы помочь донести багаж? Może pan pomóc donieśc bagaż? Може пан помуц донещчь багаж?
Сколько с меня? Ile płacę? Иле пвацэн?

7.5. На машине

На этой дороге есть мотель / автосервис / бензоколонка? Na tej drodze są motel / myjnia / stacji benzynowа? На тэй дродзэ сон мотэл /мыйня / стацья бэнзынова?
Разрешите оставить у Вас мою машину? Chciałbym pozostawić samochód u pana? Хчаубым позоставичь самохуд у пана?
Пожалуйста. Надолго? Proszę bardzo. Na jak dłigo? Прошэн бардзо. На як двуго?
До завтрашнего утра / На два дня. Do jutra rana / Na dwa dni. До ютра рана / На два дни.
Сколько стоит за сутки? Ile kosztuje za dobę? Иле коштуйе за добэн?
Сколько стоит прокат в неделю? Ile kosztuje wypożyczenie na tydzień? Иле коштуйе выпожычне на тыджень?
Где здесь можно припарковать машину? Gdzie można zaparkować samochód? Гдже можна запарковачь самохуд?
На сколько времени я могу здесь припарковаться? Na jak długo mogę tu parkować? На як двуго могэн ту парковачь?
Есть ли здесь поблизости гараж? Gdzie tu jest garaż w pobliżu? Гдже ту ест гараж в поближу?
Сколько Вы берете за час? Ile opłata za godzinę? Иле опвата за годжыне?
Где здесь бензоколонка? Gdzie tu jest stacja benzynowa? Гдже ту ест стацъя бэнзынова?
Где можно заправиться бензином? Gdzie można zatankować benzynę. Гдже можна затанковачь бэнзынэн?
Дайте, пожалуйста, пять литров бензина. Proszę mi dać 5 litrów benzyny. Прошэн ми дачь пенчь литрув бэнзыны.
Протрите, пожалуйста, лобовое стекло. Wytrzeć, proszę szyby. Вытжэчь, прошэн, шыбы.
Проверьте, пожалуйста, … Sprawdzić, proszę ... Справджычь, прошэн …
Прошу вымыть машину. Proszę umyć samochód. Прошэн умычь самохуд.
Проверьте мотор. Proszę sprawdzić motor. Прошэн справджычь мотор.
Прошу поменять масло. Proszę zmienić oliwę. Прошэн зменичь оливэн.
Проверьте, пожалуйста, шины. Proszę sprawdzić opony. Прошэн справджычь опоны.
Мне надо поменять шину. Muszę zmienić oponę. Мушэн зменичь опонэн.
У меня сломалась машина. Mój samochód się zepsuł. Муй самохуд щён зэпсув.
У меня была авария, дефект. Miałem wypadek, defekt. Мявэм выпадэк, дэфэкт.
Моя машина повреждена. Mój samochód zostal uszkodzony. Муй самохуд зостав ушкодзоны.
Вызовите механика / буксир. Proszę wezwaс mechanika / pomoc drogową. Прошэн вэзвац мэханика / помоц дроговон.
Я ранен, вызовите врача. Jestem ranny, рroszę wezwac lekarza. Естэм раны, прошэн вэзвац лекажа.
Можете прислать механика? Czy może pan(i) przysłać mechanika? Чы можэ пан(и) пшысвачь мэханика?
Протекает радиатор / бензобак. Płynie radiator / zbiornik paliwa. Швыне радиатор / збёрник палива.
Надо зарядить аккумулятор. Należy naładować baterię. Належы навадовачь батэрен.
Двигатель перегрелся. Przegrzania silnika. Пшэгжаня силника.
Пахнет бензином. To zapach benzyny. То запах бэнзыны.
Не заводится машина. Nie uruchomić urządzenie. Не урухомичь урзондзэне.
Тормоза не работают. Hamulce nie działają. Хамулцэ не джавайон.
Кончился бензин. Zabrakło benzyny. Забракво бэнзыны.
Необходимо отрегулировать карбюратор. Konieczność dostosowania gaźnika. Конечнощчь достосованя гажника.
Сколько времени придется это чинить? Jak długo to naprawić? Як двуго то направичь?
Прошу Ваши документы. Proszę о pańskie dokumenty. Прошэн о паньске докумэнты.
Вот мой паспорт и водительские права. Oto mój paszport i prawo jazdy. Ото муй пашпорт и право язды.
Прошу со мной в отделение полиции. Proszę ze mną na posterunek policji. Прошэн зэ мнон на постэрунэк полицъи.
Автомагистраль, шоссе Autostrada Аутострада
Автомобиль Samochód Самохуд
Аккумулятор Akumulator Акумулятор
Амортизаторы Amortyzatory Амортизаторы
Антифриз Płyn przeciw zamarzaniu Пвын пшэчив замажаню
Багажник Bagażnik Багажник
Бампер Zderzak Здэжак
Бензин Benzyna Бэнзына
Бензобак Zbiornik paliwa Збёрник палива
Блок предохранителей Bezpieczniki Бэспечники
Боковое зеркало Lusterko boczne Лустерко бочнэ
Брать на буксир Wziąć na hol Вжончь на холл


8. Гостиница и размещение

У Вас есть одноместный / двухместный номер в гостинице? Macie jedno / dwuosobowy pokój w hotelu? Маче едно / двуособовы покуй в хотэлю?
У Вас есть свободные номера? Czy ma pan(i) jakieś wolne pokoje? Чы ма пан(и) якещ вольнэ покое?
На сколько человек? Ile osób? Иле осуб?
На сегодня или на завтра? Dziś lub jutro? Джыщ люб ютро?
Ваше имя, пожалуйста. Imię i nazwisko, proszę. Имен и назвиско, прошэн.
Этот номер мне (не) нравится. Ten numer do mnie (nie) podoba. Тэн нумэр до мне (не) подоба.
Сколько стоит номер с ванной / с завтраком / без завтрака / с полным пансионом? Ile jest pokój z łazienką / śniadaniem / bez śniadania / pełne wyżywienie? Иле ест покуй з важэнкон / щняданем / бэз щняданя / пэвне выжывене?
На каком этаже находится номер? Na którym piętrze jest pokój? На ктурым пентжэ ест покуй?
Есть ли номер подешевле / получше? Tam jest wiele taniej / lepiej? Там ест веле таней / лепей?
Есть ли в номере кондиционер / телевизор / телефон / холодильник? Czy jest klimatyzacja / telewizor / telefon / lodówka? Чы ест климатызацъя / тэлевизор / тэлефон / лёдувка?
Для меня был забронирован номер в гостинице. Miałem zarezerwowane dla pokoju hotelowego. Мявэм зарэзэрвованэ для покойю хотэловэго.
Где и когда можно позавтракать? Kiedy i gdzie można zjeść śniadanie? Кеды и гдже можна зъещчь щнядане?
Где находится столовая? Gdzie jest jadalnia? Гдже ест ядальня?
Во сколько завтрак? Ile śniadanie? Иле щнядане?
У вас есть шведский стол? Czy masz szwedzki stół? Чы маш швэдски стув?
Для меня есть какие-нибудь сообщения? Dla mnie jakieś wiadomości? Для мне якещ вядомощчи?
Мне кто-нибудь звонил? Czy ktoś dzwonił do mnie? Чы ктощ дзвонил до мне?
Можно оставить в сейфе? Mogę zostawić w sejfie? Могэн зоставичь в cейфе?
Где находится лифт? Gdzie jest winda? Гдже ест винда?
Где находятся туалеты? Gdzie jest toaleta? Гдже ест тоалета?
Какое здесь напряжение? Czym jest stres? Чым ест стрэс?
Завтрак в номер, пожалуйста. Śniadanie do pokoju, proszę. Щнядане до покойю прошэн.
Можно принести еще вешалки? Mogę przynieść więcej wieszaków? Могэн пшыненщчь вецэй вешакув?
Можно поменять простынь? Mogę zmienić pościel? Могэн зменичь пощчел?
Можно принести одеяло? Mogę przynieść koc? Могэн пшыненщчь коц?
У меня в номере нет мыла / полотенца / горячей воды. W moim pokoju nie ma mydła / ręcznika / gorącej wody. В моим покойю не ма мыдва / ренчника / горонцей воды.
Номер не подготовили к нашему приезду. Pokój nie przygotowany do naszego przyjazdu. Покуй не пшыготованы до нашэго пшыйязду.
Кран течёт. Woda ciekne. Вода чэкне.
В раковине не уходит вода. Zlew nie opuszcza woda. Злев не опушча вода.
В туалете нет туалетной бумаги. Toaleta nie ma papieru toaletowego. Тоалета не ма паперу тоалетовего.
Не работает выключатель / свет / радио / кондиционер / вентилятор / телевизор / отопление. Nie działa przełącznik / światło / radio / klimatyzacja / wentylator / telewizor / ogrzewania. Не джява пшэвончник / щвятво / радио / климатызацъя / вэнтилятор / тэлевизор / огжэваня.
Лампа перегорела. Lampa przepaliła się. Лямпа пшэпалила щён.
Сломалась розетка / дверца / жалюзи.  Zepsute gniazdo / drzwi / rolety. Зэпсутэ гняздо / джви / ролеты.
Вызовите такси, пожалуйста. Taksówka, proszę. Таксувка, прошэн.
Я вернусь очень поздно. Wracam bardzo późno. Врацам бардзо пужно.
Разбудите меня в …, пожалуйста. Obudź mnie ..., proszę. Обуджь мне …, прошэн.
Ключ от номера … пожалуйста. Klucz do numeru ..., proszę. Клуч до нумеру …, прошэн.
Я уезжаю завтра утром. Wyjeżdżam jutro rano. Выйежджам ютро рано.
Можно счет, пожалуйста. Proszę o rachunek. Прошэн о рахунэк.
Я буду выезжать в полдень. Wyjeżdzam w południe. Выезджам о повудне.
Я заплачу наличными. Zapłacę gotówką. Запвацэн готувкон.
Я расплачусь кредитной картой. Zapłacę kartą kredytową. Запвацэн картон крэдитовон.
Здесь ошибочный счёт. To błędny rachunek. То бвендны рахунэк.
Отнесите вниз мой багаж, пожалуйста. Odnieść mój bagaż, proszę. Однэщчь муй багаж, прошэн.
Сообщения и письма отправляйте по этому адресу. Wiadomości i listy, aby wysłać na ten adres. Вядомощчи и листы абы высвачь на тэн адрэс.
Мне очень понравилось в вашем отеле. Bardzo podobała mi się hotel. Бардзо подобава ми щён хотэл.
Администратор Administrator Администратор
Горничная Pokojówka Покойювка
Посыльный Posłaniec Посванец
Управляющий Kierownik Керовник
Швейцар Portier Портер
Балкон Balkon Балкон
Ванная / туалет Łazienka/toaleta Вазенка / тоалета
Дверь Drzwi Джви
Жалюзи Żaluzja Жалузъя
Кровать Łóżko Вужко
Комната Pokój Покуй
Кабинет Gabinet Габинэт
Одеяло Koc Коц
Окно Okno Окно
Письменный стол Biurko Бюрко
Спальня Sypialnia Сыпяльня
Стул Krzesło Кжэсво
Стол Stół Стул
Шкаф Szafa Шафа
Этаж Piętro Пентро


9. Название продуктов и блюд

Блюда из рыбы Ryba Рыба
Карп Karp Карп
Кальмар Kałamarnica Кавамарница
Камбала Flądra Флондра
Килька Szprot Шпрот
Краб Krab Краб
Креветки Krewetki Крэвэтки
Лосось Łosoś Восощ
Мидии Małże Мавжэ
Морской окунь Karmazyn Кармазын
Окунь Okoń Оконь
Палтус Halibut Халибут
Рак Rak Рак
Сардина Sardynka Сардынка
Сельдь Śledź Щледзь
Скумбрия Makrela Макрэла
Ставрида Scad Скад
Судак Sandacz Сандач
Треска Dorsz Дорш
Тунец Tuńczyk Тыньчык
Угорь Węgorz Вэнгож
Устрица Ostryga Острыга
Форель Pstrąg Пстронг
Щука Szczupak Шчупак
Жареная рыба Ryby smażone Рыбы смажонэ
Запечённая рыба Ryby pieczone Рыбы печонэ
Рыба с овощами Ryby z warzywami Рыбы з важывами
Блюда из яиц Dania z jaj Даня з яй
Варёные яйца Jajka Яйка
Омлет Omlet Омлет
Яичница Jajecznica Яечница
Яичница глазунья Jajka sadzone Яйка садзонэ
Яйцо / яйцо всмятку / яйцо вкрутую Jajko / jajko na miękko / jajko na twardo Яйко / яйко на менкко / яйко на твардо
Блюда из овощей Dania z warzyw Даня з важыв
Баклажан Bakłażan Бакважан
Горох Groszek Грошэк
Грибы / шампиньоны Grzyby / pieczarki Гжыбы / печарки
Зелёная фасоль Zielona fasola Желона фасола
Кабачок, цукини Cukinie Цукине
Капуста Kapusta Капуста
Картофель Kartofle Картофле
Кукуруза Kukurydza Кукурудза
Лук Cebula Цэбула
Морковь Marchew Маршэв
Огурец Ogórek Огурэк
Петрушка Pietruszka Петрушка
Помидор Pomidor Помидор
Редис Rzodkiew Жодкев
Репа Rzepa Жепа
Салат Sałata Савата
Свёкла Burak Бурак
Сладкая кукуруза Kukurydza cukrowa Кукурудза цукрова
Сладкий перец Pieprz Пэпж
Стручковая фасоль Fasola Фасоля
Тыква Dynia Дыня
Укроп Koper Копэр
Фасоль Fasola Фасоля
Цветная капуста Kalafiar Калафяр
Чеснок Czosnek Чоснэк
Чечевица Soczewica Сочэвица
Шпинат Szpinak Шпинак
Щавель Szczaw Шчав
Голубцы Gołąki Говонки
Тушёные овощи Duszone warzywa Душонэ важива
Фаршированный перец Faszerowane papryki Фашэрованэ папрыки
Рис Ryż Рыш
Макароны / лапша / вермишель Makaron / kluski / vermicelli Макарон / клуски / вермицэлли
Пюре Puree Пурэ
Манка Grysik Грысик
Запеканка Zapiekanka Запеканка
Плов Pilaw Пилав
Соус мясной / томатный / сметанный / грибной / лимонный / с хреном / мясная подливка  /майонез Sos mięsowy / pomidorowy / kremowy / grzybowy / cytrynowy / chrzanowy / z pieczeni / majonez Сос менсовы / помидоровы / крэмовы / гжыбовы / цытрыновы / храновы / з печэни / майонез
Пирог с зеленью Pieróg z zieleni Перуг з жэлени
Пирог с капустой Hieróg kapustny Перуг капустны
Слоёный пирог Przekładaniec Пшэкваданец
Хлеб пшеничный / ржаной / белый / чёрный / чёрствый / свежий / сухой / мягкий Chleb pszenny / żytni / biały / czarny / czerstwy / świeże / suche / miękkie Хлеб пшэнны / жытни / бявы / чарны / чэрствы / щвежэ / сухэ / менкке
Булка Bułka Бувка
Блины / оладьи Naleśniki / placki Налещники / плацки
Вареники с мясом / грибами / капустой / сыром / овощами Pierogi z mięsem / grzybami / kapustą / serem / owocami Пероги з менсэм / гжыбами / капустон / сэрэм / овоцами
Ленивые вареники Leniwe pierogi Ленивэ пероги
Клёцки со сливками Knedle ze śliwkami Кнэдле зэ щливками
Клёцки картофельные Kluski śląskie Клуски щлёнске
Картофельные оладьи Placki kartoflane Плацки картофланэ
Масло растительное / подсолнечное / оливковое / сливочное Olej warzyw / słonecznikowy / oliwy / masło Олей важыв / свонэчниковы / оливы / масво
Мёд Miód Мюд
Сыр твёрдый / мягкий / плавленый / овечий / острый Ser żółte / łagodne (miękke) / topione / owiec / ostre Сэр жувтэ / вагоднэ (мекке) / топёнэ / овец / острэ
Творог Biały ser Бявы сэр
Брынза Bryndza Брындза
Домашний сыр Twarożek Тварожэк
Сметана Śmietana Щметана
Десерты и торты Desery i ciasta Дэсэры и часта
Абрикос Morela Морэла
Айва Pigwa Пигва
Ананас Ananas Ананас
Апельсин Pomarańcza Помараньча
Арбуз Arbuz Арбуз
Банан Banan Банан
Виноград Winogrona Виногрона
Грецкий орехa Orzechowy Ожэчовы
Груша Gruszka Грушка
Дыня Melon Мэлон
Земляника, клубника Truskawka Трускавка
Инжир Figa Фига
Крыжовник Agrest Агрэст
Малина Malina Малина
Мандарин Mandarynka Мандарынка
Мята Mięta Мёнта
Орех Orzech Ожэх
Персик Brzoskwinia Бжосквиня
Слива Śliwka Щливка
Фундук Orzech laskowy Ожэх ласковы
Черешня Czereśnia Чэрэщня
Чёрная смородина Jeżyna Ежына
Яблоко Jabłko Ябвко
Варенье, джем Konfitury Конфитуры
Взбитые сливки Krem Крэм
Желе Galaretka Галарэттка
Пудинг Budyń Будынь
Шарлотка Szarlotka Шарлотка
Мороженое Lód Луд
Ореховый торт Ciasto orzechowe Чясто ожэховэ
Печенье Herbatniki Хэрбатники
Пончики Pączki Пончки
Cуфле Podmuch Подмух
Торт, пирожное Ciasto Чясто
Фруктовый салат Sałatka owocowa Саватка овоцова
Сахар Cukier Цукер
Напитки Napoje Напойе
Алкоголь Alkohol Алкохол
Брэнди Brandy Бранды
Виноградная водка Wódka z winogron Вудка з виногон
Виски Whisky Вискы
Водка Wódka Вудка
Водка лимонная Cytrynówka Цытрынувка
Водка рябиновая Jarzębiak Яжэнбяк
Водка Зубровка Żubrówka Жубрувка
Медовый напиток Miód pitny Мюд питны
Польский коньяк Winiak Виняк
Сливовица Śliwowica Щливовица
Водка охотничья Myśliwka Мыщливка
Коньяк Koniak Коняк
Ликёр Likier Ликёр
Пиво Piwo Пиво
Ром Rum Рум
Шампанское Szampan Шампан
Безалкогольные напитки Napoje bezalkoholowe Напойе бэзалкохоловэ
Вода Woda Вода
Какао Kakao Какао
Компот Kompot Компот
Кофе чёрный / с молоком / без кофеина Czarna kawa / z mlekiem / bezkofeinową Чарна кава / з млекем / бэзкофеиновон
Лимонад Lemoniada Лемоняда
Минеральная вода Woda mineralna Вода минэральна
Газированная / негазированная Gazowana / niegazowana Газована / негазована
Молоко холодное / тёплое Mleko zimne / ciepłe Млеко зимнэ / чепве
Молочный коктейль Napój mleczny Напуй млечны
Простокваша Opona Опона
Сидр Cydr Цыдр
Сироп Syrop Сыроп
Содовая вода Soda Сода
Сок ананасовый / апельсиновый / томатный / персиковый / яблочный Sok ananasowy / pomarańczowy / pomidorowy / brzoskwinowy / jabłkowy Сок ананасовы / помараньчовы / помидоровы / бжосквиновы / ябвковы
Тоник Tonik Тоник
Кисель Kisiel Кисель
Фруктовый сок Sok Сок
Чай чёрный / зелёный / с молоком Czarna herbata / zielony / z mlekiem Чарна хэрбата / желоны / з млекем


10. Бар, ресторан, кафе, продовольственный магазин

Бар Bar Бар
Бистро Bistro Бистро
Буфет Bufet Буфэт
Кондитерская Wyroby cukiernicze Выробы цукерниче
Кофейня Kawiarnia Кавярня
Ресторан Restauracja Рэстаурацъя
Винный бар (паб) Winiarnia Винярня
Завтрак Śniadanie Щнядане
Обед Obiad Обяд
Ужин Kolacja Коляцъя
Вы можете порекомендовать мне хороший / недорогой ресторан? Możecie mi polecić dobrą / tani restaurację? Можэче ми полечичь добрэн / тани рэстаурацъен?
Во сколько ресторан открывается / закрывается? Kiedy jest otwerana /zamykana restauracja? Кеды ест отверана / замыкана рестаурацъя?
Где ближайший ресторан? Gdzie jest najbliższa restauracja? Гдже ест найближша рэстаурацъя?
Я хочу есть. Chcę mi się jeść. Хцэн ми щён ещчь.
Я хочу пить. Chcę pić. Хцен пичь.
Где можно перекусить? Gdzie można zjeść? Гдже можна зъещчь?
Я бы хотел заказать столик на двоих / троих / четверых. Chciałbym zarezerwować stolik dla dwóch / trzech / czterech. Хчавбым зарэзэрвовачь столик для двух / тшэх / чтэрэх.
У вас есть столик на двоих / троих / четверых? Czy ma pan(i) stolik na dwa / trzy / cztery? Чы ма пан(и) столик на два / тшы / чтэры?
Я один. Jestem sam. Естэм сам.
У вас есть столик в углу / на открытом воздухе / около окна / в зале для некурящих? Czy macie stolik w rogu / na zewnątrz / w pobliżu okien / w zakaz palenia? Чы маче столик в рогу / на зэвнонтж / в поближу окэн / в заказ паленя?
Нам бы хотелось место на террасе / у окна. Chcielibyśmy się na tarasie / przy oknie. Хчелибыщмы щён на тараще / пшы окне.
Мы бы хотели заказать столик на ужин. Chcielibyśmy aby zarezerwować stolik na kolację. Хчелибыщмы абы зарэзэрвовачь столик на коляцъен.
Этот столик свободен? Tej stolik jest wolny? Тэй столик ест вольны?
У нас нет свободных столиков. Nie mamy wolne stoliki. Не мамы вольнэ столики.
Что Вы будете заказывать? Co będzie można zamówić? Цо бэндже можна замувичь?
Что Вы нам порекомендуете? Co proponujemy? Цо пропонуйемы?
Меню, пожалуйста. Poproszę menu. Попрошэн мэню.
Какие у вас фирменные блюда? Jakie są wasze specjalności? Яке сон вашэ спэцъяльнощчи?
Моё любимое блюдо / мой любимый напиток. Moje ulubione danie / mój ulubiony napój. Мойе улюбёнэ дане / муй улюбёны напуй.
Кухню какой страны Вы предпочитаете? Kuchnia w jakim kraju woli pan(i)? Кухня в яким краю воли пан(и)?
Какой Вы хотите десерт? Co chce pan(i) deser? Цо хцэ пан(и) дэсэр?
Какое Ваше любимое блюдо? Jaka jest pan(i) ulubiono danie? Яка ест пан(и) улюбёно дане?
Что Вы обычно едите на завтрак / обед  / ужин? Co zazwyczaj jedzą pan(i) na śniadanie / obiad / kolacja? Цо зазвычай едзон пан(и) на щнядане / обяд / коляцъя?
Я люблю бифштекс с кровью / немного прожаренный / хорошо прожаренный. Uwielbiam krwisty befsztyk / palone bit / dobrze wysmażone stek. Увелбям крвисты бэфштык / палёнэ бит / добжэ высмажонэ стэк.
Что Вы будете пить? Co będzie można pić? Цо бэндже можна пичь?
Какие сорта вина Вы предпочитаете, красные или белые / сухие / столовые? Co to wina woli pan(i), czerwone / białe / suchy / jadalnia? Цо то вина воли пан(и), чэрвонэ / бявэ /сухы / ядальня?
Будьте добры, бутылку шампанского /  красного вина / белого вина / розового вина. Poproszę butelka szampana / wina czerwonego / białego wina / wina wzrosła. Попрошэн бутэлька шампана / вина чэрвонэго / бявэго вина / вина взросва.
Принесите бутылку водки / коньяк / кружку пива. Proszę przynieść butelkę wódki / brandy / piwa. Прошэн пшынещчь бутэлькэн вудки / бранды / пива.
Я выпью лимонад / стакан минеральной воды / фруктовый сок. Będę pić lemoniadę / szklankę wody mineralnej / sok owocowy Бэндэн пичь лемонадэн / шклянкэн воды минэральнэй / сок овоцовы.
Принесите стакан воды, пожалуйста. Przynieść szklankę wody, proszę. Пшынещчь склянкэн воды, прошэн.
Чашку чая / кофе, пожалуйста. Filiżanka z kawą / herbatą, proszę. Филижанка з каван / хэрбатон, прошэн.
Я на диете. Jestem na diecie. Естэм на дече.
Я не ем молочного / мяса. Nie mogę jeść mleka / mięsa. Не могэн ещчь млека / мёнса.
Я не употребляю алкогольные напитки. Ja nie piję napojów alkoholowych. Я не пийен напойюв алькохоловых.
Мне нельзя есть блюда с сахаром / солью / жиром / мучное. Nie mogę jeść z cukru / soli / tłuszcz / ciasto. Не могэн ещчь з цукру / соли / твушч / чясто.
Без соуса / масла / майонеза, пожалуйста. Bez sosu / masła / majonez, proszę. Бэз сосу / масва / майонэз, прошэн.
У вас есть вегетарианские блюда? Czy macie potrawy wegetariańskie? Чы маче потравы вэгэтарияньске?
У вас есть специальное меню для диабетиков? Czy macie specjalne menu dla diabetyków? Чы маче спэцъялнэ мэню для диабэтыкув?
Можно мне заменитель сахара? Czy można zastąpić cukier? Чы можна застонпичь цукер?
У вас есть блюда, которые быстро готовятся? Czy macie potrawy, które przygotowywane są szybko? Чы маче потравы, ктуры пшыготовыванэ сон шыбко?
У вас есть блюда для детей? Czy macie dania dla dzieci? Чы маче даня для джэчи?
Вы подаете закуски? Macie przekąski? Маче пшэконски?
Что бы Вы посоветовали? Co polecacie? Цо полецаче?
Я бы хотел(а) позавтракать. Chciałbym zjeść śniadanie. Хчавбым зъещчь щнядане.
Я бы хотел стейк / рыбу / овощи. Chciałbym stek / ryby / warzyw. Хчавбым стэк / рыбы / важыв.
Вы хотите чай или кофе? Czy chcecie herbaty lub kawy? Чы хцэче хэрбаты люб кавы?
У нас нет этого блюда. Nie mamy tej potrawy. Не мамы тэй потравы.
Я бы порекомендовал ... Polecam ... Полецам …
Не хотите ли попробовать ...? Chce pan(i) spróbować ...? Хцэ пан(и) спубовачь …?
Возьмите ещё … Weź teraz kolejny ... Вэж тэраз колейны …
Будете заказывать десерт? Będziecie deser? Бэнджэче дэсэр?
Приятного аппетита! Smacznego! Смачнэго!
Мы спешим. Śpieszymy się. Щпешымы щён.
Обслужите нас как можно быстрее, пожалуйста. Nam jak najszybciej, proszę. Нам як найшыбчэй, прошэн.
Можно салфетки, пожалуйста. Serwetki możną, proszę. Сэрвэтки можнон, прошэн.
Можно мне немного хлеба? Czy mogę prosić o chleb? Чы могэн просичь о хлэб?
Можно ещё немного? Czy mogę nawet pójść? Чы могэн навэт пуйщчь?
Хотите ещё чего-нибудь? Chce pan(i) coś więcej? Хцэ пан(и) цощ венцэй?
Больше ничего не надо, спасибо. To wszystko, dziękuję. То вшыстко, джэнкуе.
Нет, спасибо, я уже сыт. Nie, dziękuję, nie jestem już głodny. Не, джэнькуен, не естэм юж гводны.
Должно быть, это ошибка. Я заказывал(а) … To musi być pomyłka. Zamówiłem(a) ... То мущи бычь помывка. Замувивем(а)…
Это не то, что я заказывал(а). Nie jest to, co zamówiłem(a). Не ест то, цо замувивэм(а).
Я не заказывал(а) суп / курицу. Ja nie zamówiłem zupą / kurczaka. Я не замувивэм зупэн / курчака.
У меня нет ложки / вилки / ножа. Nie mam łyżka / widelec / noża. Не мам выжка / видэлец / ножа.
Здесь нет стакана / тарелки. Nie ma kieliszeka / płyty. Не ма келишэка / пвыты.
Принесите, пожалуйста, пепельницу / фужер / стул / салфетку / ложку / вилку / нож. Proszę przynieść mi popielniczkę / kieliszek / godz / serwetka / łyżka / widelec / noża. Прошэ пшынещчь ми попелничкен / келишэк / годж / сэрвэтка / выжка / видэлец / ножа.
Мне это не нравится. Nie podoba mi się. Не подоба ми щён.
Счёт, пожалуйста. Proszę o rachunek. Прошэн о рахунэк.
Я хочу расплатиться. Chcę zapłacić. Хцень запвачичь.
Дайте раздельный счёт. Dać osobny rachunek. Дачь особны рахунэк.
Эта сумма за что? Kwota ta jest za to? Квота та ест за то?
Тут в счёте ошибка. Tutaj błąd uwagę. Тутай бвонд увагэн.
Это блюдо пересолено / пригорело / холодное. To danie jest słone / spalone / zimne. То дане ест свонэ / спалёнэ / зимнэ.
Могу я расплатиться кредитной карточкой? Czy mogę zapłacić kartą kredytową? Чы могэн запвачичь картон крэдытовон?
Спасибо. Это Вам. Dziękuję. To dla pana. Джэнькуeн. То для пана.
Нам понравилось. Спасибо. Podobało nam się to. Dziękuję. Подобаво нам щён то. Джэнькуeн.
Было очень вкусно. Było pyszne. Быво пышнэ.
Я заплачу за всех. Zapłacę dla wszystkich. Запвацень для вшыстких.
Каждый платит за себя Każdy płaci za siebie Кажды пваци за себе.
Можно мне пепельницу? Czy mogę mieć popielniczkę? Чы могэн мечь попелничкен?
Уборная для женщин / мужчин Toaleta dia koblet / męźczyzn Тоалета для кобет / мeнжчизн
Вилка Widelec Видэлец
Гардероб Szafa Шафа
Нож Nóż Нуж
Официант / официантка Kelner/kelnerka Кэлнэр / кэлнэрка
Пепельница Popielniczka Попелничка
Салфетка Serwetka Сэрвэтка
Стакан (рюмка) Szklanka Шклянка
Столовая ложка / чайная ложка / десертная ложка Łyżka / łyżeczka / łyżka deser Выжка / выжэчка / выжка дэсэр
Чашка Filiżanka Филижанка
Швейцар Portier Портер


11. Магазины и другие учреждения

Антиквариат Antykwariat Антыквариат
Белье Bielizny Белизны
Булочная Piekarnia Пекарня
Винный магазин Sklep monopolowy Склеп монополёвы
Винный погребок Winiarnia Винярня
Газетный киоск Kiosk z gazetami Киоск з газэтами
Галантерея Pasmanteria Пасмантэря
Гастроном Sklep gastronomiczny Склеп гастрономичны
Головные уборы Czapki Чапки
Канцтовары Materiały biurowe Матэриавы бюровэ
Кафе Kawiarnia Кавярня
Книжный магазин Księgarnia Кщёнгарня
Компьютеры Computer Компутэр
Кондитерская Cukiernia Цукерня
Косметика Kosmetyki Космэтыки
Магазин игрушек Sklep z zabawkami Склеп з забавками
Мороженое Lody Лоды
Обувь Obuwie Обуве
Мясная лавка Sklep mięsny Склеп менсны
Одежда Odzież Одзеж
Оптика Optyka Оптыка
Парфюмерия Perfumy Пэрфумы
Спортивные товары Sklep sportowy Склеп спортовы
Сувениры Sklep z pamiątkami Склеп з памёнтками
Секонд-хенд Z drugiej ręki З другей рэнки
Ткани Draperia Драпэря
Торговый центр Centrum handlowe Цэнтрум хандлёвэ
Фототовары Artykuły fotograficzne Артыкувы фотографичнэ
Фрукты и овощи Owoc i warzywa Щвоц и важыва
Цветочный магазин Kwiaciarnia Квячярня
Ювелирный магазин Sklep jubilerski Склеп юбилерски
Аптека Apteka Аптэка
Банк Bank Банк
Библиотека Biblioteka Библиотэка
Больница Szpital Шпиталь
Парикмахерская Fryzjer Фрызъер
Почтовое отделение Urząd pocztowy Ужонд почтовы
Прачечная Pralnia Пральня
Химчистка Pralnia chemiczna Пральня хэмична
Туристическое агентство Biuro podróży Бюро подружы
Где находится ближайший магазин? Gdzie się znajduje sklep? Гдже щён знайдуйе склеп?
Где находится хороший магазин / торговый центр? Gdzie jest dobry sklep / centrum handlowe? Гдже ест добры склеп / цэнтрум хандлёвы?
Магазин находится слева. Sklep znajduje się na lewo. Склеп знайдуйе щён на лево.
Где можно купить ... Gdzie mogę kupić ... Гдже монгэ купичь …
Как туда добраться? Jak dojechać? Як дойехачь?
Это далеко отсюда? Jest to daleko stąd? Ест то далеко стонд?
Вы не могли бы мне помочь? Czy mógłbyś mi pomóc? Чы мугвбыщь ми помуц?
Мне нужно … Chcę ... Хчень …
Простите, у Вас есть …? Przepraszam, ma pan(i) ...? Пшэпрашам, ма пан(и) …?
Где находится отдел …? Gdzie jest dział ...? Гдже ест джав …?
Где находится лифт? Gdzie jest winda? Гдже ест винда?
Я просто смотрю. Tylko się rozglądam. Тылько щён розглондам.
Вы продаёте …? Czy można kupić ...? Чы можна купичь …?
Я бы хотел купить … Chciałbym kupić ... Хчавбым купичь …
Не могли бы Вы показать мне это? Czy może pan mi pokazać? Чы можэ пан ми показачь?
Не могли бы Вы мне это завернуть? Czy może pan mi to zawijaċ? Чы можэ пан ми то завиячь?
Могу я вам помочь? W czym mogę pomóc? В чым могэн помуц?
К сожалению, у нас нет … Niestety, nie ... Нестэты, не …
Вы найдёте это в том углу. Znajdzie pan(i) go w kącie. Знайдзе пан(и) го в конче.
Вы заберете это с собой или нам доставить это? Zabierzecie to z sobą czy nam dostarczyć to? Забежэче то з собон чы нам  достарчычь то?
Что-нибудь ещё? Coś jeszcze? Цощ ешчэ?
Мне что-нибудь не очень дорогое. Mnie coś nie za drogie. Мне цощ не за дроге?
Я хочу такое же, как на витрине. Chcę taki sam jak w oknie. Хцэнь таки сам як в окне.
У вас есть что-нибудь лучше / дешевле? Czy jest coś lepszego / tańszego? Хцэнь ест цощ лепшэго / таньшэго?
Я возьму это. Poproszę to. Попрошэн то.
Сколько это стоит? Ile to kosztuje? Иле то коштуйе?
Нет, мне это не нравится. Nie, nie lubię go. Не, не любен го.
Мне не нравится цвет. Nie podoba mi się kolor. Не подоба ми щён колор.
Мне не подходит. Mnie nie pasuje. Мне не пасуе.
Как дорого! Jak drogie! Як дроге!
У Вас есть оттенок посветлее? Czy mają jaśniejszy odcień? Чы майён ящнейшы одчень?
Потемнее, пожалуйста. Ciemniejsze, proszę. Чемнейшэ, прошэн.
Что-нибудь сочетающееся. Jest coś razem. Ест цощ разэм.
Мне нужно … для восьмилетней девочки  / восьмилетнего мальчика. Muszę ... do ośmiu lat dziewczyna / chłopak z ośmiu. Мушен … до ощмю лят джевчына / хвопак з ощмю.
Здесь продаётся одежда для детей? Sprzedają ubrania dla dzieci? Спшэдайён убраня для джечи?
Где можно найти носки / брюки? Gdzie można znaleźć skarpetki / spodnie? Гдже можна зналежьчь скарпэтки / сподне?
У вас есть что-нибудь хлопковое? Czy jest coś do bawełny? Чы ест цощ до бавевни?
Я могу это примерить? Mogę przymierzyć? Могэн пшымежычь?
Плохо сидит. Złe dopasowanie. Зве допасоване.
Очень хорошо сидит. Bardzo dobrze dopasowanie. Бардзо добжэ допасоване.
Из чего это? Co to jest? Цо то ест?
Я не знаю, какой у меня размер. Nie wiem, jaki mój rozmiar. Не вем, яки муй розмяр.
У вас есть другой цвет? Czy jest inny kolor? Чы ест инны колор?
У вас есть такие же, только чёрные? Czy takie same, tylko czarne? Чы таке самэ, тылько чарнэ?
Они слишком маленькие / большие. Są za małe / duże. Сон за маве / дужэ.
У вас есть размер поменьше / побольше? Czy są rozmiar mniejszy / większy? Чы сон розмяр мнейшы / венкшы?
Эта вещь местного производства / импортная / ручной работы? To jest to, lokalną produkcję / import / jednostki? То ест то, локалнон продукцъен / импорт / едностки?
Мне бы что-нибудь потоньше. Ja bym coś cieńsze. Я бым цощ ченьшэ.
Это чистый хлопок / чистая шерсть / синтетика? Jest to czysta bawełna / czysta wełna / syntetyczne? Ест то чыста бавевна / чыста вевна / синтэтычнэ?
Где зеркало / примерочная? Gdzie jest lustro / przymeralnia? Гдже ест люстро / пшымежальня?
Можно, я это примерю? Czy mogę wypróbować w tej sprawie? Чы могэ выпрубовачь в тэй справе?
Можно это поменять? Można ją zmienić? Можна йон зменичь?
Могу я расплатиться дорожным чеком / кредитной картой? Czy mogę zapłacić czeki podróżne / karta kredytowa? Чы могэн запвачичь чэки подружнэ / карта крэдытова?
Я могу Вам сделать скидку. Mogę dać ci zniżki. Могэн дачь чи знижки.
Можно мне чек? Czy mogę rachunek? Чы могэн рахунэк?
Я думаю, в чеке ошибка. Myślę że błąd tu. Мыщлен жэ бвонд ту.
Вы дали мне слишком мало / много сдачи. Dałeś mi za mało / dużo zmian. Давещ ми за маво / дужо змян.
Я хочу вернуть это. Chcę go zwrócić. Хцэнь го звручичь.
Я купил это вчера. Kupiłem go wczoraj. Купивэм го вчорай.
Оно не работает. To nie działa. То не джява.
Верните мне деньги. Prosze оddaс mi moje pieniądze. Прошэ оддачь ми мойе пенёндзэ.
Сколько это стоит? Ile to kosztuje? Иле то коштуйе?
Это стоит ... То kosztuje … То коштуйе …
Сколько Вы заплатили за это? lle pan(i) zapłacił(a) za to? Иле пан(и) запвачив(а) за то?
Я заплатил ... Zapłaciłem (-am) … Запвачивэм (-ам) …
Прошу посчитать деньги. Proszę policzyć pieniądze. Прошэн поличычь пенёндзэ.
Вы ошиблись. Pan(i) się pomylił(a). Пан(и) щён помылив(а).
Да, я ошибся. Pomyliłem(-am) się. Помыливэм(-ам) щён.
Правильно. Zgadza się. Згадза щён.


12. Самочувствие

Как Ваше здоровье? Jak pana(-i) zdrowie? Як пана (-и) здрове?
Спасибо. Хорошо. Dziekuję. Dobrze. Джэнькye. Добжэ.
Сегодня я чувствую себя неважно. Nie czuję się dziś dobrze. Не чуен щён джышь добжэ.
Я себя плохо чувствую. Źle się czuję. Жле щён чуён.
Я болен. Jestem chory. Естэм хоры.
На что Вы жалуетесь? Со panu(-i) dolega? Цо пану(-и) долега?
Вам плохо? Co czuje pan(i) się źle? Цо чуе пан(и) щён жле?
Вам больно? Czy w bólu? Чы в болю?
Меня знобит. Mam dreszcze. Мам дрэшче.
Мне очень жарко. Mam bardzo gorąco. Мам бардзо горонцо.
У меня болит голова. Mam bóle głowa. Мам буле гвова.
У меня головокружение. Маm zawroty głowy. Мам завроты гвовы.
Я очень простужен. Jestem mocno zaziębiony. Естэм моцно зажэмбёны.
У меня насморк, кашель и болит грудь. Маm katar, kaszlę i bolą mnie piersi. Мам катар, кашлён и болён мне перщи.
Колет в груди / в спине / под лопаткой / вот здесь. Kłuje mnie w piersiach / w plecach / pód łopatką / w tym miejscu. Квуйе мне в перщях / в плецах / пуд вопаткон / в тым мейсцу.
У меня болит сердце / глаза / желудок. Boli mnie serce / oczy / źołądek. Боли мне сэрцэ / очы / жолондэк.
У меня расстройство желудка. Mam rozstrój źołądka. Мам розструй жолондка.
У меня запор / понос. Mam obstrukcję / biegunkę. Мам обструкцъён / бегункён.
Я чувствую слабость. Mam mdłości. Мам мдвощчи.
Я чувствую боль вот здесь. Boli mnie w tym miejscu. Боли мне в тым мейсцу.
У меня болит горло. Boli mnie gardło. Боли мне гардво.
У Вас повышена температура? Czy ma pan(i) temperaturę? Чы ма пан(и) тэмпературэн?
Да, 37,5. Tak, trzydzieści siedem i pięć. Так чшыджэщчи щедэм и пенчь.
Не знаю, не измерял. Nie wiem, nie mierzyłem. Не вем, не межывэм.
Пожалуйста, измерьте температуру. Proszę zmierzyć temperaturę. Прошэн змежычь тэмпэратурэн.
У меня болят ноги / руки. Mam chorą nogę / rękę. Мам хорон ногэн / рэнкэн.
У меня болит колено / бок / рука / живот / голова. Mam ból kolana / bok / ramię / brzucha / głowa. Мам бул колана / бок / рамен / бруха / гвова.
У меня кашель / температура / насморк / сыпь / сердечный приступ. Mam kaszel / temperature / katar / wysypka / atak serca. Мам кашэль / тэмпэратура / катар / высыпка / атак сэрца.
У меня порез / кровотечение / ушиб / ожог. Mam ranę cietą / krwawi / uraz / oparzenie. Мам ранен четон / крвави / ураз / опажэне.
Мне плохо (дурно). Jest mi niedobrze. Ест ми недобжэ.
Вызовите, пожалуйста, врача. Wezwijcie lekarza, proszę. Вэзвийче лекажа, прошэн.
Раздевайтесь, пожалуйста. Proszę się rozebrać. Прошэн щён розэбрачь.
Повернитесь. Proszę się odwrócić. Прошэн щён одвручичь.
Дышите. Proszę oddychać. Прошэн оддыхачь.
Откройте рот. Proszę otworzyć usta. Прошэн отвожычь уста.
Я пропишу Вам лекарство. Zapiszę panu(-i) lekarstwo. Запишэн пану(-и) лекарство.
Вот рецепт. Oto recepta. Ото рэцэпта.
Будете принимать лекарство … Będzie pan(i) zaźywać lekarstwo … Бэндже пан(и) зажывачь лекарство. …
Три раза в день по 30 капель. Trzy razy dziennie po 30 kropli. Тшы разы джэнне по тшыджэщчи кропли.
По столовой ложке / по чайной ложке. Po łyźce stołowej / po łyźeczce. По выжцэ стововэй / по выжечце.
По одной пилюле. Po jednej pigułce. Пo еднэй пигувцэ.
Натощак / перед едой / во время еды / после еды. Na czczo / przed jedzeniem / podczas jedzenia / po jedzeniu. На ччо / пшэд едзэнем / подчас едзеня / пo едзеню.
Вы должны полежать в постели. Musi pan(i) poleźeć w łóźku. Мущи пан(и) полежечь в вужку.

Отзывы и комментарии

Другие разговорники

Читать все новости →
ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ
Мобильная версия